22 octobre 2009
REQUALIFICATION URBAINE: JARGONNAGE ;-)
Le projet de "requalification urbaine" donne lieu à un concours de jargon dont voici quelques extraits tirés des documents disponibles sur le site de la ville :
- "hyper-centre" (traduction: centre-ville)
- "environnement contraint" (traduction: il n'y a pas beaucoup de place)
- "lieu de rencontre" (traduction: place fréquentée)
- "repenser l'espace public" (traduction: ramasser les crottes de chien ?)
- "S’interroger sur la place du végétal et de l’eau" (traduction: essayer de mettre une fontaine dans le projet)
- "l’animation urbaine spontanée de proximité" (traduction: les enfants avec des rollers) à ne pas confondre avec "l’évènementiel organisé" (théatre de rue)
- "un château magnifique qui préempte l'espace" (traduction: pourquoi ne pas faire une 2 fois 2 voies avenue des Cascades et un parking sous la cour des Adieux ?)
"la Ville a choisi de faire appel à 3 agences d’architecture... Parallèlement à cela, pour coordonner la démarche d’étude, la Ville a sollicité un assistant à la maîtrise d’ouvrage et une agence de communication spécialisée en concertation."
Tout ça pour ça...



Ecrire un commentaire